Servicii notariale pentru comunitatea română din Canada

Servicii notariale includ redactare procuri şi declaraţii, autentificări înscrisuri şi certificări (copii) documente. 


Pentru asemenea servicii, vă recomandăm să vă adresaţi Consulatului român la Toronto sau în regiunea unde va aflaţi.  De regulă Consulatul este în măsură să vă ofere asistenţă în mod expert şi eficient, contra unui cost redus.


În caz că nu puteţi apela la Consulat, sau serviciul pe care îl solicitaţi nu este de competenţa Consulatului, contactaţi cabinetul nostru.


1.            Consulatul român notarizează documente în limba română indiferent de faptul că aveţi, sau nu aveţi, un document de identitate românesc valabil (paşaport, etc.).  Pentru detalii, contactaţi Consulatul.


2.            În funcţie de natura documentului,  în anumite situaţii dacă nu aveţi un act de identitate românesc valabil, Consulatul nu vă poate servi.  Pentru detalii, contactaţi Consulatul.


3.            În general un document notarizat în Canada este acceptat în România numai dacă este “apostilat” sau “supralegalizat.”  Pentru un document notarizat de către un notar public canadian, trebuie obţinută supralegalizarea de la (a) Ministerul de Externe, Ottawa, şi (b) Consulatul român.


4.            Ministerul de Externe, Ottawa, nu acceptă pentru supralegalizare decât documente care sunt redactate în limba engleză sau franceză.  Un document în limba română, deci, trebuie mai întâi tradus în engleză sau franceză.


5.            Dacă documentul este redactat şi notarizat în limba engleză în faţa unui notar public canadian, şi ulterior este tradus în limba română, înainte de a fi trimis la Ottawa şi la Consulatul român pentru supralegalizare, potrivit instrucţiunilor Ministerului de Externe, Ottawa, traducerea însăşi trebuie legalizată,adică traducătorul (fie că este sau nu este “certificat”) trebuie să semneze în faţa notarului.


6.            În concluzie, sunt implicate două aspecte diferite: (a) identitatea notarului, fie Consulatul român fie un notar public canadian, şi (b) în situaţia în care documentul este tradus, legalizarea traducerii.  De regulă, procedura este mai rapidă şi costul mai redus, dacă apelaţi la Consulatul român.


7.            Cabinetul nostru nu oferă servicii de traducere şi noi nu funcţionăm în această capacitate.  Redactăm, după caz sau nevoie, documente în limba română sau documente bilingve.  Diferența este la cost: în general o traducere se poate obține la un cost mai redus decât o redactare bilingvă.


Pentru informaţii în legătură cu obţinerea unei apostile, consultaţi Guvernul Canadei, Authentication of Documents: www.international.gc.ca/about-a_propos/authentication-authentification_documents.aspx